Crossing Between Reality and Virtual Worlds at the Alhambra

Emily: “Hey, Carlos! Have you ever seen Memories of the Alhambra? It’s this amazing Korean drama that’s partly set in Granada."
Carlos: “I’ve heard of it. A lot of people here got really excited when they started filming around the Alhambra. But I haven’t watched it. What’s it about?"
Emily: “Oh, you should definitely check it out! It’s a mix of augmented reality and real life, where the characters get involved in this game, and things start getting… well, really intense. But the backdrop is the Alhambra Palace, and I couldn’t help but think, it must be even more amazing in real life!"
Carlos: “Ah, the Alhambra is incredible. It’s more than just a backdrop. The place is filled with history. Did you know it was originally built in the mid-13th century by the Nasrid dynasty? It was the last Muslim kingdom in Spain before the Catholic monarchs took it back in 1492."


Emily: “I had no idea! I thought it was just a palace."
Carlos: “Well, it’s not just a palace—it’s more of a whole complex. You’ve got the royal palace, gardens, and even military fortresses. The Alcazaba, for example, is the oldest part. It was a fortress that protected the entire city. From up there, you can get a perfect view of Granada."


Emily: “That sounds amazing! And in the drama, they show some of those views. I always wondered if they were real or just CGI. They’re stunning."
Carlos: “Oh, they’re real! And the Generalife gardens, too. It’s like stepping into a different world. The gardens are filled with fountains, beautiful courtyards, and perfectly manicured trees. It was once the summer palace for the Nasrid kings."

Emily: “That’s incredible. I always thought those scenes felt so peaceful. You can tell the place has a deep history, but I didn’t know about the Nasrid kings or how it all fit together."
Carlos: “Yeah, and the palace itself, Palacios Nazaríes, is famous for its Islamic architecture. Every wall is covered in intricate carvings, geometric patterns, and Arabic calligraphy. It’s all about symmetry and detail. You can spend hours just admiring one room."

Emily: “It sounds so detailed. In the drama, they don’t go too much into the history, but the atmosphere definitely felt ancient and mysterious."
Carlos: “Well, it has that effect on people. Especially when you walk through the Hall of the Ambassadors or the Court of the Lions. The Court of the Lions has this beautiful fountain in the middle, surrounded by 12 marble lions. It’s one of the most iconic spots in the Alhambra."
Emily: “I remember that! They had a scene in the Court of the Lions! Now it makes sense why it looked so grand and special."

Carlos: “It’s a symbol of power, really. The lions were a representation of the Nasrid kings’ strength. Plus, the engineering behind the fountain is pretty advanced for its time—it’s connected to an intricate hydraulic system."
Emily: “Wow, I didn’t realize the place had so much engineering behind it. You really know a lot about it!"
Carlos: “Well, when you grow up here, it’s hard not to learn. Granada itself is full of history, not just the Alhambra. You should also visit the Albayzín, the old Moorish quarter. It’s right across from the Alhambra. From there, you get the perfect view of the entire palace, especially at sunset."

Emily: “I bet that view is amazing! It’s funny—after watching the drama, I felt like I knew the place, but hearing all this history makes me want to go visit for real."
Carlos: “You should! Granada is a small city, but it’s packed with history, culture, and beauty. The Alhambra is just one part of it."
Emily: “You’re really convincing me. Maybe I’ll plan a trip! I can’t wait to see all of these places in person—and not just through a TV screen."
在阿爾罕布拉宮中穿越現實與虛擬

Emily: 「嘿,Carlos!你看過《阿爾罕布拉宮的回憶》嗎?這是一部非常精彩的韓劇,部分場景是在格拉納達拍的。」
Carlos: 「我聽說過這部劇。當他們開始在阿爾罕布拉宮周圍拍攝時,這裡很多人都很興奮。不過我還沒看過。它講的是什麼?」
Emily: 「你一定要看看!它混合了增強現實和現實生活,劇中的角色捲入了一個遊戲,事情變得……嗯,非常緊張。不過背景是阿爾罕布拉宮,我看著就想,現實生活中的它一定更加壯觀!」
Carlos: 「哦,阿爾罕布拉宮的確非常壯觀。它不只是一個背景而已。這個地方充滿了歷史。你知道嗎,它最早是在13世紀中葉由納斯里德王朝建造的?那是西班牙最後一個穆斯林王國,直到1492年被天主教君主奪回。」


Emily: 「我完全不知道!我還以為它只是一座宮殿。」
Carlos: 「其實,它不僅僅是一座宮殿——更像是一個完整的建築群。你有皇宮、花園,還有軍事堡壘。比如阿爾卡薩巴,那是最古老的部分。它是一個保護整座城市的堡壘。從那裡可以看到格拉納達的絕佳景色。」


Emily: 「聽起來太棒了!在劇中,他們展示了一些這樣的景觀。我一直想知道那些景色是不是真的還是電腦特效。真是太美了。」
Carlos: 「哦,那些是真的!還有赫內拉利費花園。那裡就像是走進了另一個世界。花園裡有噴泉、美麗的庭院和修剪得整齊的樹木。那曾經是納斯里德國王的夏季宮殿。」

Emily: 「這太不可思議了。我一直覺得那些場景充滿了平靜。你能感受到這個地方有著深厚的歷史,但我不知道這些與納斯里德國王有關。」
Carlos: 「是啊,皇宮本身,納薩里德宮,以其伊斯蘭建築風格聞名。每一面牆上都覆蓋著精美的雕刻、幾何圖案和阿拉伯書法。全都是關於對稱和細節。你可以在一個房間裡花上好幾個小時只為欣賞。」

Emily: 「聽起來好細緻。在劇中,他們沒有深入探討歷史,但那種古老而神秘的氛圍確實讓人感受到了。」
Carlos: 「嗯,這的確讓人感受到這樣的氛圍。特別是當你走過大使廳或獅庭的時候。獅庭中間有一個美麗的噴泉,周圍有12隻大理石獅子。這是阿爾罕布拉宮最具代表性的景點之一。」
Emily: 「我記得那裡!他們在獅庭拍了一個場景!現在我明白為什麼它看起來那麼壯觀和特別了。」

Carlos: 「那實際上是力量的象徵。那些獅子代表了納斯里德國王的力量。而且,噴泉的工程技術對於當時來說已經非常先進——它連接著一個精密的水力系統。」
Emily: 「哇,我不知道這個地方背後還有這麼多工程技術。你真的知道很多!」
Carlos: 「嗯,當你在這裡長大,想不學也難。格拉納達本身就充滿了歷史,不只是阿爾罕布拉宮而已。你還應該去看看阿爾拜辛,那是舊摩爾人區。它就在阿爾罕布拉宮的對面。從那裡可以看到整個宮殿的完美景色,尤其是在日落時分。」

Emily: 「我敢打賭那景色一定很美!真有趣——看完這部劇後,我覺得自己好像已經對這個地方很熟悉了,但聽了這麼多歷史背景,我現在真的很想親自去看看。」
Carlos: 「你一定得來!格拉納達雖然是一座小城市,但它充滿了歷史、文化和美麗。阿爾罕布拉宮只是其中的一部分。」
Emily: 「你真的說服我了。也許我應該計劃一次旅行!我迫不及待想親眼看到所有這些地方——而不僅僅是透過電視螢幕。」
K-Drama in Spain
Emily: “Speaking of that, do many people in Spain actually watch Korean dramas? I mean, Memories of the Alhambra was filmed here, but I wonder if it’s popular."
Carlos: “It’s growing, actually. Korean culture, like K-dramas and K-pop, is becoming more popular among young people in Spain, especially in the bigger cities like Madrid and Barcelona. Some people even learn Korean because they get hooked on these shows."
Emily: “That’s cool! So, have you noticed more interest in Granada or the Alhambra because of the drama?"
Carlos: “Definitely. After Memories of the Alhambra aired, we had more tourists, especially from Korea and other parts of Asia, coming to see the palace. The show put the Alhambra on the map for a new generation of travelers. People wanted to see the real-life locations from the drama."
Emily: “I guess that makes sense. It must be fun for the locals to see their hometown featured in a big international show."
Carlos: “Yeah, though at first, it was a bit strange. Some of the scenes in the drama took creative liberties with the location. Like, they combined places in ways that don’t exactly match reality. But for the most part, people here were excited about it."
Emily: “Oh, I didn’t realize that! So, some of the scenes don’t line up with the actual geography?"
Carlos: “Exactly. It’s not a big deal, but for example, some places were digitally altered or edited to fit the story. Still, it’s nice that the show highlighted the beauty of Granada and the Alhambra."
Emily: “I can see that. It’s funny how a fictional story can boost tourism and interest in a real place. Have you had friends who started watching Korean dramas because of this one?"
Carlos: “A few, yeah. Some of my friends were curious because of the hype, but others were already into K-dramas before. Memories of the Alhambra was kind of like a bridge for them. And, honestly, it’s interesting to see how Korean dramas are not just about romance, but they also dive into action, fantasy, and now, even augmented reality."
Emily: “Right? That’s what I love about them! They mix genres so well. I’m glad to hear that even here in Spain, people are starting to catch on."
Carlos: “It’s true. Plus, Spanish TV is also quite popular in other countries now. Have you heard of La Casa de Papel? It’s huge internationally."

Emily: “Oh yeah, Money Heist! I’ve watched that too. So, I guess there’s kind of a cultural exchange happening, with Korean dramas becoming popular here and Spanish shows getting big worldwide."
Carlos: “Exactly. It’s kind of cool, isn’t it? Different parts of the world are getting connected through TV shows and movies. And Granada, of all places, got its spotlight through Memories of the Alhambra."
Emily: “Yeah, it’s amazing how global entertainment has become. Well, next time I watch a K-drama, I’ll be thinking about how it’s influencing people in places I never even considered before, like here in Spain."
Carlos: “And maybe one day, a Spanish drama will catch your attention, and we’ll be having this conversation in reverse!"
Emily: “You never know, it could happen!"
Emily: 「說到這個,西班牙有很多人看韓劇嗎?我知道《阿爾罕布拉宮的回憶》是在這裡拍的,但我很好奇它在這裡受歡迎嗎?」
Carlos: 「其實在增長中。韓國文化,像韓劇和K-pop,在西班牙的年輕人中越來越受歡迎,特別是在像馬德里和巴塞隆納這樣的大城市。有些人甚至因為喜歡這些劇開始學韓語。」
Emily: 「這真不錯!所以,因為這部劇,大家對格拉納達或阿爾罕布拉的興趣有增加嗎?」
Carlos: 「絕對有。在《阿爾罕布拉宮的回憶》播出後,我們有更多遊客,尤其是來自韓國和亞洲其他地方的人,他們來參觀這座宮殿。這部劇讓新一代的旅行者對阿爾罕布拉產生了興趣。大家想看看劇中的真實拍攝地。」
Emily: 「這樣說很合理。對本地人來說,看到自己的家鄉出現在國際大劇裡應該很有趣吧。」
Carlos: 「是啊,雖然一開始感覺有點奇怪。劇中的一些場景在地理位置上有點創意處理。他們把一些地方合在一起,和現實不太吻合。不過大多數人還是很興奮的。」
Emily: 「哦,我還真沒想到這點!所以有些場景跟實際的地理位置不完全一致嗎?」
Carlos: 「對,沒錯。不過這也不算什麼大問題,比如說,有些地方是用數位技術進行修改或編輯,以適應劇情需求。不過,這部劇確實讓大家看到了格拉納達和阿爾罕布拉的美麗。」
Emily: 「我懂了。真有趣,一個虛構的故事居然能讓人們對真實的地方產生興趣。你的朋友裡有人因為這部劇開始看韓劇嗎?」
Carlos: 「有幾個朋友是因為這部劇好奇,還有一些朋友早就在看韓劇了。《阿爾罕布拉宮的回憶》對他們來說就像是一座橋。老實說,韓劇不只是關於浪漫,還有動作、幻想,現在甚至有增強現實的元素。」
Emily: 「對吧?這就是我喜歡韓劇的原因!他們能把不同類型結合得這麼好。我很高興聽到在西班牙,大家也開始接受韓劇了。」
Carlos: 「是真的。而且,西班牙的電視劇現在在其他國家也很受歡迎。你聽說過《紙房子》嗎?這部劇在國際上非常紅。」

Emily: 「哦,當然!《紙房子》!我也看過。所以感覺就像一種文化交流,韓劇在這裡變得流行,西班牙的劇也在全球紅了。」
Carlos: 「沒錯。這真的挺酷的,不同國家通過電視劇和電影聯繫起來。而格拉納達,這樣的一個地方,因《阿爾罕布拉宮的回憶》成為了焦點。」
Emily: 「是啊,娛樂產業真的變得全球化了。下次我看韓劇的時候,我會想到它如何影響了像西班牙這樣的地方,這以前我從沒想到過。」
Carlos: 「也許有一天,你會被某部西班牙劇吸引,我們會反過來聊這個話題!」
Emily: 「誰知道呢,也許真的會發生!」
From Alhambra to Korea: The Impact of K-Drama Tourism
Emily: “You know what’s funny? In Korea, there are entire tours just based on filming locations from popular K-dramas. Fans go on these trips just to see the places where their favorite scenes were shot."
Carlos: “Really? That’s dedication! So they’ll visit places that appeared in the dramas?"
Emily: “Yeah, exactly. There are tours for all the big ones like Descendants of the Sun, Crash Landing on You, and even Memories of the Alhambra. They visit the spots that were featured in the show, take pictures, and imagine themselves as part of the story."
Carlos: “That’s pretty cool. I guess it makes sense—people get so emotionally attached to these shows. It’s like they want to step into that world for real."
Emily: “Exactly! And with Memories of the Alhambra, I can see why people would come here to Granada. I mean, the Alhambra Palace is already a major tourist attraction, but the show made it even more famous. But I’ve heard in Korea, they filmed some scenes in different places too, like in Seoul."
Carlos: “That’s interesting. I hadn’t thought about that. It’s kind of like how Game of Thrones tours became a big thing in Spain too, right? People visit castles and locations where they filmed scenes."
Emily: “Exactly! It’s like that. You’d think people would just be interested in the places for their history or beauty, but the connection to pop culture makes it even more exciting."
Carlos: “I wonder if we’ll see more Korean tourists coming to Granada now that the show has been out for a few years."
Emily: “I wouldn’t be surprised. I’ve read that tourism in Korea itself has skyrocketed thanks to K-dramas. People go to Nami Island because of Winter Sonata, or they visit Jeju Island because it’s been in so many shows. It’s like a whole new kind of tourism—‘Hallyu tourism’ they call it."
Carlos: “‘Hallyu tourism’? What’s that?"
Emily: “It’s the Korean wave, or Hallyu, which means the growing global popularity of Korean culture, especially through K-dramas, K-pop, and movies. So, fans travel to Korea to experience the culture they’ve seen on screen. It’s become a huge industry."
Carlos: “That’s amazing. It’s like the soft power of Korean culture spreading worldwide. I imagine Granada could benefit from something similar if more people come to visit because of Memories of the Alhambra."
Emily: “Definitely! And you know, Korean fans are super loyal. Once they get attached to something, like a show or a place, they really want to visit and experience it for themselves."
Carlos: “It must be quite a boost for the local economy too. I mean, if people are traveling just because of a TV show, it’s not just about the history anymore, it’s about reliving the moments they loved."
Emily: “Exactly! And they even buy merchandise, visit themed cafes, and reenact scenes from the show. It’s really become a whole experience. I’m sure Granada could tap into that with the Memories of the Alhambra fans."
Carlos: “We should probably set up some K-drama tours here then! Imagine walking through the Alhambra with a guide who points out all the scenes from the show."
Emily: “That would be amazing! And you could add some behind-the-scenes stories about the filming locations too. People love hearing about how certain shots were created or if any actors had special moments in those places."
Carlos: “Not a bad idea! Plus, Granada already has so much history and beauty, so combining that with modern pop culture could attract even more visitors."
Emily: “I’m totally signing up if that happens! I mean, it’s a great way to connect the past with the present through something fun like a K-drama."

從阿爾罕布拉到韓國:韓劇旅遊的影響
Emily: 「你知道嗎?在韓國,有些旅行團就是專門帶人去參觀熱門韓劇的取景地。粉絲們會參加這些旅行,只為了看看他們最喜歡的場景在哪裡拍的。」
Carlos: 「真的嗎?那可真是投入!所以他們會去參觀那些出現在劇裡的地方?」
Emily: 「對,沒錯。有很多大劇的專屬旅行團,比如《太陽的後裔》、《愛的迫降》,甚至《阿爾罕布拉宮的回憶》。他們會去拍攝地點,拍照留念,感覺自己好像成了劇裡的一部分。」
Carlos: 「這挺酷的。我覺得這也合理——人們對這些劇有很深的感情連結,就像他們想真實地進入那個世界一樣。」
Emily: 「沒錯!對於《阿爾罕布拉宮的回憶》來說,我可以理解為什麼大家會來格拉納達。我是說,阿爾罕布拉宮本來就是個熱門的旅遊景點,但這部劇讓它更有名了。不過我聽說,他們也在韓國的其他地方拍了一些場景,比如首爾。」
Carlos: 「有意思。我沒想到這一點。這有點像《權力的遊戲》旅行團在西班牙變得很火的情況吧?人們參觀拍攝城堡和取景地。」
Emily: 「對!就像那樣。你會以為人們只會對那些地方的歷史或美景感興趣,但因為與流行文化的連結,讓這些地方變得更加有吸引力。」
Carlos: 「我想,我們可能會看到更多的韓國遊客來格拉納達,現在這部劇已經上映好幾年了。」
Emily: 「我也不會感到驚訝。我讀過,韓國的旅遊業因為韓劇的關係急劇增長。大家去南怡島是因為《冬季戀歌》,或者去濟州島,因為它出現在很多韓劇裡。這已經成了一種全新的旅遊方式——他們稱之為‘韓流旅遊’。」
Carlos: 「‘韓流旅遊’?那是什麼?」
Emily: 「‘韓流’是指韓國文化,特別是通過韓劇、K-pop和電影,在全球範圍內的影響。所以粉絲們會去韓國,體驗他們在螢幕上看到的文化。這已經成為一個巨大的產業。」
Carlos: 「真是了不起。這就像韓國文化的軟實力在全球範圍內傳播。我想,如果更多人因為《阿爾罕布拉宮的回憶》來訪,格拉納達也可以從中受益。」
Emily: 「絕對的!你知道嗎,韓國的粉絲特別忠實。一旦他們對某個劇或某個地方產生感情,他們真的會想親自來看看。」
Carlos: 「這對當地經濟應該也有很大幫助。我是說,如果人們只是因為一部電視劇就來旅行,那已經不僅僅是關於歷史了,還是他們想重溫那些心愛的時刻。」
Emily: 「正是如此!而且他們還會買周邊商品,參觀主題咖啡館,甚至重現劇中的經典場景。這真的變成了一整套的體驗。我相信格拉納達可以吸引到《阿爾罕布拉宮的回憶》的粉絲。」
Carlos: 「我們應該開始辦韓劇取景地旅行團了!想像一下,走過阿爾罕布拉宮,導遊指著劇中的場景說‘這裡就是某個場景的拍攝地’。」
Emily: 「那一定太棒了!你還可以加入一些幕後的拍攝故事,講解拍攝地點的特別之處。大家都喜歡聽到有關某些鏡頭是如何拍攝的,或者演員在這些地方有沒有發生什麼有趣的事情。」
Carlos: 「這主意不錯!再加上格拉納達本來就有這麼多歷史和美景,把現代流行文化結合進來,可能會吸引更多遊客。」
Emily: 「如果這成真了,我一定要報名!這真的是一種透過韓劇把過去和現在連結起來的有趣方式。」


發表留言